• HOME

  • OUR SERVICES

  • WHY NZTC

  • CONTACT

  • Blog

  • BOOK ONLINE

  • More

    • LinkedIn Social Icon
    • Twitter Social Icon

    © 2016 by NZTC International. Proudly created with Wix.com

    La bullante industria del cine chileno en la última década

    December 2, 2018

    The 2010s: A Boom Decade for Chilean Cinema

    November 27, 2018

    12 Interesting Facts about the Irish Language

    November 4, 2018

    Joking aside

    October 9, 2018

    GCBG HQ Moves to Singapore

    August 19, 2018

    Neural Machine Translation

    August 7, 2018

    Nosing ahead in world’s most translated list

    July 24, 2018

    Samoan Language Week

    May 28, 2018

    Craft Beer Translations

    May 14, 2018

    Criando Hijos Bilingües

    May 7, 2018

    Please reload

    Recent Posts

    Multilingual Google Adwords

    February 12, 2017

    Multilingual YouTube: Automated Captioning

    September 6, 2017

    1/2
    Please reload

    Featured Posts

    Back Translations

    February 2, 2017

     

     

     

    Have you heard of this term? A back translation is a translation of a translated text, back into the language of the original text – made without reference to the original text. Back translation is not particularly common within the translation industry, due largely to the high cost of producing an accurate and reliable back translation. However, when used carefully, back translations can provide an effective way to check and verify the accuracy of the original translation provided one takes into account the following pitfalls.
     
    The translator doing the back translation could be less competent than the person doing the original translation, introduce errors into the text, and wrongly call into question the quality of the original translation – leaving the confused client with the problem of what to do next. And of course a back translation by itself provides no guidance on how to fix an original translation which is not up to standard.
     

     

     

    If you request a back translation, it is important that whoever  does it follows the same quality control procedures applied to the original translation. Then comparison between the original and the back translation should only focus on the differences which genuinely matter and ignore those that don’t. For example, beware of focusing on subtle connotations or agonising over synonyms within the back translation, as it’s often the case that quite different subtleties and associations exist in the target language. It’s possible that source text ambiguities might be uncovered, and should be resolved by the author of the original source text.
     
    We agree there is sometimes a case for back translation, as a protection against serious translation errors that even the best translators occasionally make. At the same time you need to be mindful of what a recently introduced U.S. standard states, that “back translations are no guarantee of accuracy.”
     

     

     

    We believe if you require high-quality translation, choose a translation company that employs translators with the skills and experience to meet your requirements; and one which follows proven quality control procedures and practices. This way, you can usually avoid the additional cost and effort of back translation.
     
    At NZTC, our Quality Assured Translation (QAT) process includes a unique translation verification stage that we feel provides the same benefits of back translation without the cost or potential for time wasted on raising unnecessary linguistic issues. Our initial translation is produced by translators who are native speakers of the target language and have lived within the culture where that language is spoken. Their translation is then checked by our editors who are proficient in the target language, but whose first language is the language of the original document. Our editors compare the target translation and the original text carefully on a sentence by sentence basis using a process very similar to back translation, and by doing this can confirm that the translator has understood the original text correctly and conveyed the meaning accurately in the target language. Any ambiguities or uncertainties can be clarified in discussion between the editor and translator (and the client, if required), to ensure that the final translation is.

    Tags:

    Back Translations

    NZTC International

    Please reload

    Follow Us

    Adwords

    Arabic language

    Back Translations

    Books

    Brexit

    Britain

    Chinese New Year

    Christmas

    Consecutive Interpreting

    Dr John Jamieson

    Dublin

    Ethics

    European languages

    Finnish

    France

    Fraser Robinson

    French

    GCBG

    Gaelic

    Gozo

    Interpreting

    Interpreting New Zealand

    Interpreting advice

    Interpreting training

    Ireland

    Irish

    John F Kennedy

    John Jamieson

    Language

    LocWorld31

    Localisation

    Lost in Translation

    Lost in translation

    Machine Translation

    Malta

    Medical interpreting

    Multilingual

    Multilingual Google Adwords

    Multilingual marketing

    NMT

    NZTC

    NZTC International

    Neural Machine Translation

    New Zealand

    News

    Opinion

    Paul Sulzberger

    Robert McGuinness

    Samoa

    Samoan

    Samoan Language Week

    Scottish

    Simplified Chinese

    Simultaneous Interpreting

    South America

    Spanish

    Tips

    Traditional Chinese

    Transcreation

    Translation

    WW1

    WW2

    Website translation

    Website translations

    Year of the Dog

    advice

    codebreakers

    interpreting

    multilingual design

    names

    translation

    war

    Please reload

    Search By Tags

    December 2018 (1)

    November 2018 (2)

    October 2018 (1)

    August 2018 (2)

    July 2018 (1)

    May 2018 (3)

    April 2018 (2)

    March 2018 (1)

    February 2018 (2)

    January 2018 (2)

    December 2017 (1)

    November 2017 (4)

    October 2017 (3)

    September 2017 (3)

    August 2017 (4)

    July 2017 (2)

    June 2017 (2)

    May 2017 (4)

    March 2017 (2)

    February 2017 (7)

    January 2017 (2)

    December 2016 (1)

    November 2016 (2)

    October 2016 (3)

    September 2016 (5)

    August 2016 (2)

    July 2016 (7)

    Please reload

    Archive
    • Facebook Basic Square
    • Twitter Basic Square
    • Google+ Basic Square